κος Α.: 1. προτιμάει το λάχανο από το μαρούλι.
GiannakhsPeiraia: 1. Δεν του αρέσει η πέστο.
Las perífrasis verbales fasales
Estar
a punto de Estoy por
Se
llaman perífrasis de fase preparatoria (o de
inminencia), y focalizan al estadio previo.
~
Pueden
expresar la proximidad de un suceso en un grado mayor que «ir a +
infinitivo».
(No
debe confundirse con el grupo preposicional
«por
+ infinitivo» cuando modifica a estar, como en: una
tesis que aún está por demostrar, que denota ausencia
o carencia (tesis aún no demostrada).
Expresan
también inminencia «est ar para + infinitivo»:
Las
tres perífrasis mencionadas se construyen con predicados télicos
o delimitados.
|
Isabel
está a punto de/está por cumplir siete años.
No
es el mundo de agora, que está para dar un estallido
|
Empezar
de Comenzar a Ponerse a
Aluden
a la parte inicial… de fase incial o incoativas.
~
Se
aplican a eventos que tienen duración, ya que no tendría sentido
concebir la fase inicial o final de un proceso puntual.
Los
grupos nominales formados con plurales, nombres colectivos y
sustantivos no contables multiplican la denotación del predicado
dando lugar a una serie de eventos que se interpretan
conjuntamente como un predicado durativo.
Ponerse
a
Rechaza
a expresiones adverbiales como poco a poco y suavemente, porque
significa algo que ocurre en momento preciso, generalmente sin
transición ni progresión.
Suele
construirse con sujetos agentivos
o,
al menos, con sujetos no pacientes o de predicados de estado.
Dar
a alguien por
Por
su parte, requiere que el referente del pronombre
le
incluido en la perífrasis sea un ser dotado de intención, a
quien se atribuye una ocurrencia o una inclinación repentina:
|
Empezó a llover; Comienzan a escribir; Se ponía a cantar. Cuando se pone a hacer frío, me entra depresión. Se puso a llover. Se puso a bailar frenéticamente.→Ρίχτηκε στο χορό με φρενήρη μανία. Comenzó a ser amable.
Las
solicitudes empezaron a ser estudiadas.
Se casó con mi tío Juan Pedro de Goyeneche y no de Goyoneche, como le ha dado por pronunciar ahora a la gente.→έτσι ξαφνικά του καρφώθηκε του κόσμου να τον αποκαλεί… |
Acabar de
Expresan
que un evento en curso alcanza su final, junto a terminar de.
También
expresa anterioridad recente.
A
diferencia de lo que ocurre con
las
perífrasis de interrupción, el evento ha de estar inherentemente
delimitado, lo
que
explica el contraste que se advierte en {Dejé ~ *Terminé} de
esperarte.
Terminar de
A
la parte final. … Perífrasis
de parte final. Perífrasis terminativas.
~
|
Acabó de llover. → Dejó de llover. Acabó de estudiar.→Dio fin a ese proceso. Lo que yo no acabo de ver claro —dijo Paulina— es la vida que se traen → Lo que no veo claro del todo. |
Dejar
de
y
a su cese o su interrupción. … perífrasis de interrupción.
Perífrasis terminativas
es
la que menos restricciones muestra.
Puede
perder su valor aspectual de interrupción en contextos negativos,
como en:
Cesar
de
es
más literaria
Parar
de
no
se combina
con
verbos de estado ni con sujetos pacientes.
~
|
Por
un instante dejé de ver la balsa, pero procuré no perder la
dirección. No dejaba de hablar. No paraba de hablar. No cesaba de hablar. He dejado de serme útil.
No
dejó de sentir un alivio al pensar que el sueño había
desaparecido.
Dejó
de ser aceptado.
|
Pasar
a
Denota
la transición hacia un nuevo estado,
unas
veces de cierta relevancia, como en:
|
Cuando quise que pasara a estudiar otros idiómas, me di cuenta de que hay muchas formas sintácticas. Me paso a planchar.→Περνάω στο σιδέρωμα, τελείωσα το σκου-σφου, κλπ. |
Tardar
en+inf
Cuando
falta el complemento temporal, se interpreta que, a juicio del
hablante, el lapso transcurrido es más largo de lo deseable:
|
No
tardaré en planchar la ropa.
Martín tardó en contestar un buen rato —tal vez varios minutos—. El libro tardará tres meses en publicarse. → se afirma que deberán transcurrir tres meses antes de que cierto libro se publique.
La
lluvia tarda en llegar.
|
Las perífrasis escalares
Alcanzar
por+infinitivo
Indica
que la acción expresada
por
el infinitivo es la primera de una serie de acciones sucesivas,
que puede completarse
o
no.
|
Entonces,
empezaré por decirle que, aunque solo tengo cincuenta años,
llevo más de treinta de casada. |
Acabar
por + infinitivo Terminar por + infinitivo Venir a+ infinitivo
Expresan
que la acción o el proceso que se menciona
representa
la culminación de uno o varios sucesos:
|
Toda
magia que no se trasciende —esto es, que no se transforma en
don, en filantropía— se devora a sí misma y acaba por devorar
a su creador. Un claro mucho más amplio que los anteriores que habían visto les vino a confirmar que caminaban en otra dirección. Las perífrasis escalares se construyen a veces en correlación entre sí, o bien con «empezar + gerundio» y «acabar + gerundio», perífrasis de gerundio igualmente escalares: Empezaron por subestimarlos y acabaron despreciándolos del todo (Delibes, Camino). |
Llegar
a+infinitivo |
|